Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

последняя рука

  • 1 iron hand

    «железная рука», власть тирана, жестокая, деспотическая власть

    helping hand — помощь; рука помощи

    English-Russian base dictionary > iron hand

  • 2 youngest

    младший superl от young( карточное) последний по кругу (из игроков) - * hand последняя рука

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > youngest

  • 3 youngest

    [ʹjʌŋgıst] a
    1. superl от young II
    2. карт. последний по кругу ( из игроков)

    НБАРС > youngest

  • 4 youngest hand

    Общая лексика: последняя рука

    Универсальный англо-русский словарь > youngest hand

  • 5 youngest

    1. a от I
    2. a карт. последний по кругу
    Синонимический ряд:
    1. most callow (adj.) greenest; most callow; most immature; most infant; most infantile; most juvenile; most unfledged; most unripe; most youthful
    2. most inexperienced (adj.) freshest; most inexperienced; most inexpert; most unconversant; most unexperienced; most unfleshed; most unpracticed; most unseasoned; most untried; most unversed; rawest; rudest

    English-Russian base dictionary > youngest

  • 6 talon

    ˈtælən сущ.
    1) а) обыкн. мн. коготь;
    длинный ноготь б) палец или рука человека
    2) а) талон( от квитанции, банковского билета) б) карты, оставшиеся в колоде после сдачи обыкн. pl коготь длинный ноготь pl лапы, когти остаток колоды (после сдачи карт) последняя пачка купонов талон (от квитанции, банковского билета) (архитектура) каблучок talon карты, оставшиеся в колоде после сдачи ~ (обыкн. pl) коготь;
    длинный ноготь ~ свидетельство о возобновлении ~ талон (от квитанции, банковского билета) ~ талон ~ талон купонного листа

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > talon

  • 7 notice

    1. I
    usually in the Continuous I wasn't noticing я не следил (не слушал, не смотрел и т.п.); it is the first thing you notice это первое, что бросается в глаза
    2. III
    1) notice smb., smth. notice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc.) замечать /обращать внимание на/ незнакомых /чужих/ людей и т.д.; he refused to notice me он сделал вид, что не замечает меня; don't notice him не обращай на него внимания, сделай вид, что ты его не видишь; do it without his noticing it сделай это так, чтобы он не заметил
    2) notice smth. notice a book (an article, etc.) рецензировать книгу и т.д; notice smb.'s beauty (her usefulness, smb.'s services, etc.) отмечать чью-л. красоту и т.А, упоминать о чьей-л. красоте и т.д.
    3. IV
    1) notice smth., smb. at some time notice a big difference immediately немедленно /тотчас же/ заметить /почувствовать/ большую разницу; I notice his mistake at once я сразу же заметил его ошибку; I didn't notice him (the picture, etc.) before он и т.д. не привлекал раньше моего внимания; notice smb., smth. in some manner the hostess barely noticed me хозяйка едва удостоила меня вниманием; he barely noticed the flowers он как-то не заметил цветы
    2) notice smth. in some manner notice smth. emphatically (dispassionately, pathetically, pityingly, curiously, etc.) категорически и т.д. высказываться о чем-л.
    4. VII
    notice smb. do smth. notice him smile (him pause, her wipe away a tear, etc.) замечать /обращать внимание на то/, что он улыбнулся и т.д.
    5. VIII
    notice smb., smth. doing smth. notice a little boy crying (the baby toddling, him entering the room, a man leaving the house, etc.) замечать, что (как) маленький мальчик плачет и т.д.; did you notice his hand shaking? вы заметили, как у него дрожала рука?; I didn't notice my purse missing till I got home я хватился /обнаружил пропажу/ кошелька, только когда добрался до дому
    6. XI
    1) be noticed another circumstance was noticed in connection with the suggestion last discussed в связи с предложением, которое обсуждалось последним, было отмечено еще одно обстоятельство; be noticed in some manner the last symphony of this young composer has been much noticed последняя симфония этого молодого композитора привлекла внимание публики; get noticed get oneself noticed добиться, чтобы тебя заметили; be noticed to do smth. he was noticed to quit [его] видели, когда он уходил || as noticed before как уже раньше отмечалось
    7. XXI1
    1) notice smb., smth. somewhere notice smb., smth. in the crowd (in the room, in the forest, etc.) замечать кого-л., что-л. в толпе и т.д.; notice smth. on smth. notice a stain on the sleeve (a mark on his arm, etc.) замечать /обращать внимание на/ пятне на рукаве и т.д.; notice smth. in smth. notice fear in her voice почувствовать в ее голосе страх
    2) notice smth., smb. somewhere notice smb.'s services (smb.'s work, him, etc.) in a speech упомянуть о чьих-л. заслугах и т.д. в выступлении; notice smth., smb. to smb. notice the book (her article, the man, etc.) to smb. упоминать об этой книге и т.д. в разговоре с кем-л.
    8. XXV
    notice that... (how..., etc.) notice that he was absent (that she was less attentive, that he left early, that there was no one there, how he was dressed, how well she looked, etc.) заметить /обратить внимание на то/, что его там не было и т.д.; I noticed that our windows were covered with wonderful frost-flowers я заметил, что мороз разрисовал наши окна прекрасными цветами
    9. XXVII2
    from smth. that notice from her appearance that she was troubled заметить по ее внешнему виду, что она чем-то обеспокоена

    English-Russian dictionary of verb phrases > notice

  • 8 Behind

    Догонять До того, как сдана последняя карта, ваша рука либо лучшая, либо нет. Если нет, про вас можно сказать, что вы догоняете или что вы находитесь сзади. См. также перетянуть. &Несмотря на то, что я, по всей видимости, находился сзади и вынужден был догонять, я поднял ставку, т.к. у меня было очень много концов.

    Покерный словарь для переводчика. Англо-русский. > Behind

  • 9 back

    I [bæk] n

    He has pain in the back. — У него боли в спине.

    It will make your back ache. — От этого у тебя будет болеть спина.

    Why din't you get off my back ans let me do my work! — Отстано от меня, дай мне работать.

    A true friend will not say unpleasant things about behind your back. — Настоящий друг не станет говорить про тебя гадости за глаза.

    Stand back-to-back and we'll see which of you is taller. — Встаньте спиной к спине, и мы посмотрим, кто из нас выше.

    He must learn to look after himself, he will not always have his father at his back. — Он должен научиться самостоятельности, не всегда же отец будет стоять у него за спиной.

    He had the enemies at his back. — Враги гнались за ним по пятам.

    - hunched back
    - straight back
    - bend back
    - hump on the back
    - blow in the back
    - pain in the back
    - with one's back to the door
    - on the back of an elephant
    - back-to-back
    - behind smb's back
    - accuse smb behind his back
    - be at the back of smb
    - bend one's back
    - bind smb's hands behind his back
    - break one's back
    - carry smth on one's back
    - climb on smb's back
    - cling to smb's back
    - drive a knife into smb's back
    - fall on one's back
    - get off smb's back
    - give a back for smb
    - gossip behind his back
    - have smb at one's back
    - have smb on one's back
    - hide behind smb's back
    - hit smb on the back
    - hurt one's back
    - injureone's back
    - keep off smb's back
    - keep one's back straight
    - lean one's back against the wall
    - lie on the back
    - pat smb on his back
    - put smth on smb's back
    - put smb on one's back
    - put one's hands behind one's back
    - rub one's back
    - put into a job
    - ride a child on one's back
    - roll over on one's back
    - rub smb's back with alcohol
    - scratch one's back
    - sit with one's back to smb, smth
    - sit with one's back to the engine
    - stab smb in the back
    - stand back-to-back
    - straighten one's back
    - take smth off one's back
    - turn one's back to smb, smth
    - turn over on one's back
    - turn one's back to one's guests
    - turn one's back on smb
    - wear one's hair down on one's back
    - wipe one's back
    - take a trunk on one's back
    - put one's back up
    - put smb's back up
    - strain one's small of his back
    - smb has a broken back a facture in the back
    - one's back ackes
    2) поясница, крестец

    He has pain in the small of his back. — У него боли в пояснице.

    - small of the back
    - sharp pain in the small of his back
    3) оборотная сторона, тыльная сторона, задняя сторона, спинка

    You are at the back of all our difficulties. — Ты истинная причина всех наших трудностей. /Все трудности из-за тебя.

    The back of the house looks out onto the river. — Задняя часть дома выходит на реку.

    There is another good song on the back of this record. — На этой стороне пластинки еще одна хорошая песня. /На обороте пластинки еще одна хорошая песня.

    What's at the back of it all? — Что за всем этим кроется/стоит?

    The dress buttons at the back. — Платье застёгивается сзади;

    . The coat is torn at the back. — Пальто разорвалось сзади.

    - back door
    - back seat
    - back driver
    - back of the chair
    - back of one's hand
    - back of the spoon
    - back of a knife
    - back of the house
    - back of an arch
    - back of a carpet
    - back of the leaf
    - back of the record
    - back of the book
    - back of the village
    - back of the coat
    - back of the car
    - back of the ship
    - back of the head
    - back of the tongue
    - back of the foot
    - back of the throat
    - back of the door
    - chair with a carved back
    - row of back-to-back houses
    - at the back of the bed
    - with a high back
    - at the back of the door
    - with its back to the wall
    - go round to the back of the house
    - stand at the back
    - sign at the back
    - tie at the back
    - be at the back of smth
    - get to the back of the matter
    - garage is at the back of the house
    - back of the house looks out into the river
    4) дальний конец (чего-либо), отдалённая часть

    He has lived here all his life and knows the city like the back of his hand. — Он прожил здесь всю жизнь и знает город вдоль и поперек.

    His name is at the back of my tongue. — Его имя вертится у меня на языке.

    If we start early, we can break the back of the journey before it gets hot. — Если мы выйдем очень рано, то мы сумеем пройти большую часть пути до жары.

    Three people can sit in the back of the car. — На заднем сидении могут сидеть три человека. /Сзади могут сидеть три человека.

    To be on smb's back. — Сидеть на чьей-либо шее. /Насесть на кого-либо. /Помыкать кем-либо.

    It's the last straw that breaks the camel's back. — Последняя капля переполняет чашу терпения.

    Stretch my back and I'll scratch yours. — Рука руку моет. /Свой своего не выдает.

    To know smth like the back of one's hand. — Знать что-либо как свои пять пальцев.

    Excuse my back, please. — Простите, что я стою (сижу) к вам спиной.

    To talk through the back of one's neck. — Молоть чепуху

    - back of a wood
    - back of the wave
    - room in the back of the house
    - at the back of the classroom
    - at the back of the house
    - at the back of the book
    - at the back of a drawer
    - at the back of the theatre
    - at the back of the aircraft
    - have smth at the back of one's mind
    II [bæk] adj

    He got in through the back door. — Он проник в дом через черный ход

    - back elevation
    - back wages
    - back number of a magazine
    - in the back rows
    - in the back seat
    - in the back street
    - take a back seat
    III [bæk] adv
    на задворках, обратно, назад

    I'll go there and back. — Я пойду туда и сразу обратно.

    One cannot put back the clock. — Колесо истории нельзя повернуть вспять. /Время не воротишь. /Что было, то сплыло.

    To pay smb back in smb's own coin. — Платить кому-либо его же монетой

    - bring smth back
    - have smth back
    - be back
    - be just back from town

    English-Russian combinatory dictionary > back

  • 10 sure

    [ʃʊə]
    adj
    1) верный, надёжный, уверенный

    I wouldn't be too sure of it. — Я бы на это не слишком надеялся.

    You can't be too sure of him. — На него нельзя особенно полагаться.

    He has a sure hand. — У него твердая рука.

    He has a sure aim. — Он целит наверняка.

    I'm pretty sure I know it. — Я почти уверен, что я знаю это.

    - too sure
    - sure remedy
    - sure proofs
    - quick sure steps
    - sure method
    - sure ground
    - sure sign of rain
    - be sure about smth, smb
    - be sure that...
    - be sure of smth, smb
    - feel sure
    - be sure of oneself
    - be sure enough
    - make sure of smth
    - make sure of doing smth
    - make sure of having enough food
    2) обязательно, непременно

    He's sure to win. — Он непременно победит.

    You are sure to like this song. — Вам эта песня без сомнения/непременно/обязательно понравится.

    As sure as eggs is eggs. — Верно, как дважды два четыре.

    Slow but sure/steady. — Тише едешь, дальше будешь.

    Talk of the devil and he is sure to appear. — Легок на помине.

    - be sure to do smth
    - be sure not to do it
    - be sure and come
    - be sure and do it in time
    - be sure to tell me about it
    USAGE:
    (1.) Русское "быть уверенным в чём-либо" передается в английском языке конструкциями с прилагательными sure и certain. I'm sure (that) обозначает высокую степень уверенности, оставляя, однако, возможность того, что высказанное мнение может не подтвердиться, в отличие от I'm certain, которое выражает абсолютную уверенность в справедливости утверждения, основанную на реальном знании фактов и обстоятельств, возможно, неизвестных собеседнику. Такое же различие относится к наречиям surely и certainly: I'm sure he didn't write it/Surely he didn't write it, he is not that sort of person. Не может быть/Я не думаю, чтобы он это написал, не такой он человек. ср. I'm certain he didn't write it/He certainly didn't write it, I wrote it myself. Он это, безусловно, не писал, это написал я сам. (2.) Конструкции to be sure (that) и to be certain (that) не различаются по значению в отрицательных предложениях: I'm not sure/certain how to spell the word (where he put is, that it is so). (3.) Конструкции to be sure to do smth и to be sure of doing smth передают различное отношение говорящего к действию. To be sure to do smth передает уверенность, определенность того, что действие будет совершено и соответствует русскому обязательно: He is sure to come/He will definitely come. Конструкция to be sure of doing smth обозначает только намерение, мнение говорящего, однако говорящий может и ошибаться: Before the game started he was sure of winning, but ten minutes he began to doubt it. Перед началом матча он был уверен в победе, но уже через 10 минут стал в этом сомневаться. (4.) Sure в конструкции с последующим придаточным sure that (where, why, etc) употребляется только при одушевленном подлежащем. В безличных предложениях употребляется только certain. Cp. I am sure that our team will win the game, но It is certain that our team will win the game. (5.) To be sure с последующим инфинитивом to be sure to do smth соответствует в русском языке словам обязательно, безусловно, непременно: he is (was) sure to phone you to-night и подразумевает действие в будущем; конструкция to be sure to do smth отличается от конструкции to be sure and do smth; последняя обозначает настоятельную просьбу, увещевание и употребляется только в форме повелительного наклонения: Be sure and phone me. Смотри, обязательно позвони мне. These are very useful books, be sure and buy one. Это очень полезные книги, непременно купи себе такую

    English-Russian combinatory dictionary > sure

См. также в других словарях:

  • последняя рука — См. третья рука …   Словарь терминов преферанса

  • Последняя волна — The Last Wave Жанр Мистика …   Википедия

  • Рука мумии — The Mummy s Hand Жанр Ужасы Фантастика Режиссёр …   Википедия

  • Рука мумии (фильм) — Рука мумии The Mummy s Hand Жанр Ужасы Фантастика …   Википедия

  • Последняя пятница. Джейсон отправляется в ад — Джейсон отправляется в ад: Последняя пятница Jason goes to Hell: The Final Friday Жанр …   Википедия

  • Рука предателя — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/31 мая 2012. Дата постановки к улучшению 31 мая 2012 …   Википедия

  • третья рука — Также последняя рука. Карты в руке игрока, сидящего по часовой стрелке за игроком второй руки; также игрок, имеющий эти карты …   Словарь терминов преферанса

  • Джейсон отправляется в ад. Последняя пятница — Последняя пятница: Джейсон отправляется в ад Jason goes to Hell: The Final Friday Жанр фильм ужасов Режиссёр Адам Маркус Продюсер …   Википедия

  • Джейсон отправляется в ад: Последняя пятница (фильм) — Последняя пятница: Джейсон отправляется в ад Jason goes to Hell: The Final Friday Жанр фильм ужасов Режиссёр Адам Маркус Продюсер …   Википедия

  • Джейсон отправляется в ад: Последняя пятница — Последняя пятница: Джейсон отправляется в ад Jason goes to Hell: The Final Friday Жанр фильм ужасов Режиссёр Адам Маркус Продюсер …   Википедия

  • Левая рука тьмы — The Left Hand of Darkness Жанр: Научная фантастика Автор: Урсула К. Ле Гуин Язык оригинала: Английский Публикация: 1969 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»